將文言文中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)余始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。
(2)及既上,蒼山負雪,明燭天南。
(3)回視日觀以西峰,或得日,或否。
(4)是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。
(5)望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。
(6)回視日觀以西峰,或得日或否,絳皓駁色,而皆若僂。
(7)少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。
【考點】文言翻譯.
【答案】(1)我起初順著中谷進去。沿著小路走了不到一半,翻過中嶺,再沿著西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。
(2)等到已經上山,看到青山上覆蓋著白雪,雪光照亮了南面的天空。
(3)回首觀望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有被照著。
(4)這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。
(5)遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動的飄帶似的。
(6)回首觀望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有被照著,或紅或白,顏色錯雜,都像脊背彎曲的樣子。
(7)雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的。
(2)等到已經上山,看到青山上覆蓋著白雪,雪光照亮了南面的天空。
(3)回首觀望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有被照著。
(4)這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。
(5)遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動的飄帶似的。
(6)回首觀望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有被照著,或紅或白,顏色錯雜,都像脊背彎曲的樣子。
(7)雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的。
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網所有,未經書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/6/27 10:35:59組卷:0引用:1難度:0.7